Информационно-аналитическое интернет-издание Орловской области
интернет-издание Орел-регион

Нужны ли иностранные слова в русском языке

Ясность, понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко спрашивают, следует ли употреблять иностранные слова или лучше обойтись без них.

Иноязычные слова издавна были предметом обсуждения учёных, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка. Из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Делались даже попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими.

Заимствование - это нормальное, естественное явление для любого языка. Такое явление не было чуждо и древним языкам: в латинском языке более 7 тысяч заимствованных слов.

Заимствованные слова в языке появляются в результате связей одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Например, из греческого языка вошли в русский язык слова, связанные с бытом (котел, кровать, баня), научные термины (философия, математика, логика), термины искусства (стихи, комедия) и т.д.

Латынь дала нам целый ряд политических терминов: республика, пролетариат, диктатура. Тюркские языки принесли нам слова: кумир, казна, жемчуг, деньги, чулок и др. Из Западной Европы пришли слова: клевер, пальто, горизонт, пельмени, гитара, томат, зонтик, флаг, галстук и множество других.

В наше время оживляются старые и возникают новые виды связей между русскими и другими народами. Поэтому современный русский язык постоянно пополняется словами, заимствованными из других языков и в свою очередь обогащает словами различные языки мира.

Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.  Первую из них составляют иноязычные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные. Эти слова - единственные наименования жизненно важных понятий. К такой группе относятся бытовые слова: кровать, сахар, капуста, фонарь, тарелка, чулок, каблук, сарай, базар и слова, связанные с производством, образованием: шахта, цех, класс, карандаш и др. От многих из этих слов в русском языке возникли производные слова: газета (итал.) - газетный, газетчик, роман-газета, стенгазета; культура - культурность, бескультурье, физкультура, физкультурник, культпоход, культфронт, культурный, некультурный, культурно-бытовой,  культурно-просветительный.

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, пижама, сервиз, абажур, радио, троллейбус, контейнер, лайнер и др.

В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления. Сравним, например, слова контракт,  консервативный, пунктуальный, утрировать с синонимичными им русскими словами:  договор,  устойчивый, точный, преувеличивать. Заимствованным словом контракт, в отличие от русского договор, называют только письменно оформленное соглашение. Иначе складывается  отношение между синонимами контактный и устойчивый, пунктуальный и точный, утрировать и преувеличивать.

Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преимущественно используются в книжной речи.

Что же нужно учитывать, чтобы не допускать речевых ошибок, связанных с употреблением иностранных слов?

1.Неправильное использование иностранных слов чаще всего связано с незнанием точного их смысла.

2.Используя иностранные слова, следует учитывать их многозначность. При этом необходимо иметь в виду, что слово в одном значении бывает  более употребительно и известно, чем в другом.

3. Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они поняты слушателям, поэтому важно умело ввести иностранное  слово в свою речь. Необходимо давать  соответствующие пояснения  значений использованных слов.

Нужны ли заимствования в речи? Как отмечает эксперт Среднерусского института управления - филиала РАНХиГС Юлия Бессонова, несомненно. Но нужно бережно относиться к языку, носителем которого мы являемся, не засорять его словами, которые только «украшают речь», дублируя многие, уже имеющиеся в языке. Правильность нашей речи, точность, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.


16 Января 2021 13:40
Короткая ссылка на новость: regionorel.ru:443/~T4kgr
Комментарии


Текст сообщения*
Защита от автоматических сообщений
Актуальное видео
26.05.2021 12:35:00
Конкурс для школьников
Наш паблик

Архив газет