Этот год по решению Президента России Владимира Путина посвящён культурному наследию страны и в первую очередь нематериальной его части - традициям, народной культуре и творчеству, культовым формам, этнографии.
И среди огромного многообразия порождений народного духа национальные языки России являются самым большим и драгоценным богатством. Именно в них живут сокровенная суть народов, их историческая память.
Русский язык в семье языков Российской Федерации занимает почётное место, служит инструментом межнационального общения, соединяет нашу родную страну со всем остальным миром, является базовым для формирования юридических и технологических понятий. Но он также и зеркало русской натуры, самобытной и величавой, почва и источник для великой литературы.
Слово в России всегда значило много. Царственная русская речь впитывала в себя всё многозвучие окружающего мира и, слившись в мощные потоки правдивых повествований, объёмно и многогранно описывала наш многоликий мир. Русский язык обладает возможностью так показать картину происходящего, что будто видишь её, осязаешь и слышишь целую симфонию звуков.
Какая чудесная звукопись запечатлена в знаменитых стихах К. Бальмонта «Чёлн томленья»: «Чуждый чарам чёрный чёлн». В них слышится шуршащее биение волны об обшивку лодки. А как выразительны строки А. Белого в стихотворении «Из окна вагона»: «Поезд плачется. В дали родные // Телеграфная тянется сеть…» - здесь стук колёс и вагонный скрип.
Или ещё более знаменитые строки А. Пушкина из стихотворения «Зимний вечер»:
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Здесь через рифмы прорываются неистовый свист ветра и завывание пурги.
Однако вся наша литературная традиция покоится на мощном фундаменте народного устного фольклора, с его сказками, былинами и быличками, пословицами и поговорками, песнями, считалками, скороговорками. Многие из них ещё бытуют в народе и ждут, когда их запишут и сделают достоянием письменной литературной традиции.
Словечки, подковырки да меткие определения всегда рождались простыми и мудрыми людьми из самой гущи народной массы. Даже одно слово может быть так образно, что и его достаточно, чтобы показать целую картину. Например, характерное «застить» - закрывать, застилать свет или звонкое «отзынь» - отстань, уйди. Не зря прославленные писатели запоминали и записывали такие народные словечки, о которых Николай Некрасов в своей поэме «Кому на Руси жить хорошо» сказал: «Вставляют слово меткое, // Какого не придумаешь, // Хоть проглоти перо!».
Мне памятно, как известный советский писатель Пётр Проскурин, знакомый мне с детства, всегда носил с собой блокнотик, куда сразу же записывал меткие народные словечки и сочные выражения.
Сила русского языка такова, что слова, заимствованные им в разное время из других наречий, приживались, перерабатывались и становились русскими. Здесь и петровские «ассамблеи», и екатерининские «эрмитажи», и многие другие.
Хотя ещё в позапрошлом веке некоторые ценители русского языка предлагали иностранное слово «калоши» заменить на русское «мокроступы», иноземное «лифт» - на «подымалище», а чужеродное «тротуар» - на «топталище». Но ведь нельзя забывать, что кажущиеся нам теперь исконно русскими слова подчас имеют зарубежное происхождение.
Целый ряд слов в глубокой древности заимствован у наших соседей - тюркоязычных народов. Ещё в домонгольский период прижились на Руси слова: боярин, шатёр, богатырь, ватага, жемчуг, лошадь. В период Золотой Орды, видимо, пришли слова, относящиеся к государству, - ямщик, ярлык, казак, кочевать; к войне - есаул, караул, хорунжий, ура, кинжал, атаман, сабля, кошевой; к экономике - деньга, казна, казначей, барыш, хозяин, харч. XVI век подарил нам тюркские: артель, чулан, амбар, барабан, бахрома, бирюза, бугор, буланый, войлок, кайма, кистень, колчан, кушак, лапша, палач, сундук, таз, тулуп, чемодан, чердак. В XVII веке прижились тюркские: балаган, балда, каракули, каланча, капкан, караван, карга, кавардак, кирка, кисея, кузов, очаг, сарай, туман, утюг, фитиль, чугун, шалаш, штаны, яшма. XVIII век впитал такие тюркские слова, как: ура, башка, изъян, кабан, кадык, камыш, карандаш, кибитка, парча, тормоз, туша, фарфор, ханжа ералаш, кутерьма. XIX век ввёл в русский язык тюркские: балбес, карапуз, кобура, папаха, якшаться, тахта. Из европейских языков пришли ставшие интернациональными тюркские слова: диван, жасмин, каракуль, киоск, софа, тюльпан.
Из финно-угорских языков также заимствованы десятки слов, в том числе морж, пельмени, пурга. Из скандинавских: акула, ворвань, сельдь, кнут, ларь, пуд, якорь, стяг, ябедник.
Из греческого языка научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые: известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь; наименования растений и животных: буйвол, фасоль, свёкла; из сферы религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: комедия, мантия, стих, логика, аналогия и др.
Есть заимствования из латыни, арабизмы, иранизмы, слова, взятые у древних балтских народов. О западно-европейских заимствованиях разных веков и говорить излишне.
Многие из даже совсем недавно заимствованных слов уже полностью ассимилировались в русском языке.
Но, как и всякое явление, язык надо развивать, вспоминать старое и прививать новое. Без совершенствования языковых навыков слова дряхлеют и забываются, так же, как мышцы без физической нагрузки ослабевают и затем атрофируются. Язык упрощается и становится подобен отрывистым командам, всё более приближаясь к собачьему лаю.
Поэтому пагубно влияют на развитие языка его упрощённые формы. К этой категории, конечно, относится и матерный язык. Там одно слово может заменить весь словарный запас человека.
Однако нельзя забывать, что великие писатели начала прошлого века использовали заложенные в этом подходе информационные возможности языка для осуществления литературных экспериментов и создания удивительных литературных шедевров. Так, поэт Велимир (Виктор) Хлебников с стихотворении 1908-1909 годов «Заклятие смехом», умело обыгрывая слово «смех», создаёт необычный и колоритный языковой образ:
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
Что смеются смехами, что
смеянствуют смеяльно,
О, засмейтесь усмеяльно!..
Опасность для языка, несомненно, создаёт электронная переписка с помощью компьютера или сотового телефона, отрицающая грамматические законы и упрощающая лексические формы.
Многоцветная и многогранная сложность нашего языка, как устного, так и письменного, должна оттачиваться и совершенствоваться. Язык призван мелодично звучать и переливаться всеми своими удивительными гранями в бытовом разговоре, научной дискуссии и на дружеской вечеринке.
А для того, чтобы наша речь развивалась, надо с малых лет баюкать детей замечательными словами старинных колыбельных песен и поэтическими строками классических поэтов. Родители должны много читать своим детям вслух, рано приобщать их к самостоятельному чтению. В школе нужно увеличивать количество часов на литературу и русский язык, больше писать изложений и сочинений, в том числе, как и в старину, в стихах (пусть и неловких, детских), учить стихотворения наизусть. Обучать юношество риторике, организовывать дополнительные занятия и кружки русской литературы в учебных заведениях. Больше издавать классические произведения, поддерживать различные писательские союзы и общества, всячески поощрять устное творчество, проводить литературные вечера и концерты.
Но самое главное - каждый носитель языка должен сам постоянно развивать свою речь, любить и оттачивать её, тренировать, как и своё тело во время занятий физкультурой. Тогда язык будет развиваться и насыщаться дыханием жизни, совершенствоваться и расцветать. Тогда не страшны будут ему ни заимствования, ни упрощение.
Наш древний язык силён, прекрасен и мудр. Тех, кто умело опирается на его огромные возможности, он поведёт в прекрасное будущее. Верно сказал гениальный Иван Тургенев, что этот «великий, могучий, правдивый и свободный» язык «был дан великому народу!».
Виктор Ливцов,
заместитель директора Среднерусского института управления - РАНХиГС,
профессор